Escribe Tu Nombre en Japonés
Enero 07 de 2009
He aquí un pequeño tutorial que ayudará a aquellos que desean escribir su nombre con letras japonesas. Es muy sencillo aprender a hacerlo. Sugiero que se pasen por la sección Aspectos básicos del japonés antes de leer este artículo para una mejor comprensión.
Para escribir los nombres en japonés utilizaremos el silabario Katakana, ya que este se utiliza para escribir palabras extranjeras al Japón.
Los nombres deben construirse por sílabas. Nombres como "María" o "Rubén" son fáciles de escribir en katakana, ya que todas sus sílabas estan presentes en este silabario.
"María" sería: マリア (MA-RI-A). Pero esto se leería "Maria", sin la tilde. Para agregar el acento, se escribe una I adicional: MA-RII-A. En Katakana no se coloca el símbolo de la vocal repetida, sino el símbolo ー, indicando que la última vocal tiene un sonido alargado. Entonces, "María" quedaría de la siguiente forma: マリーア.
Si lo que se quiere es una consonante doble, se coloca antes de la sílaba con la consonante el símbolo ッ (TSU), solo que más pequeño. Por ejemplo, "Betty" se escribiría ベッチ (BE-TTI).
Con "Rubén" sería ルベーン (RU-BEE-N). Vemos que se utiliza la N individual, la cual es la única consonante que se puede usar de esta forma. Para las otras consonantes se utiliza la sílaba de la consonante correspondiente con la U, ya que el sonido de la U es poco perceptible en japonés.
Por ejemplo, "Anderson" tiene una R individual, por lo tanto se escribiría アンデルソン (A-N-DE-RU-SO-N). El sonido de la R individual es reemplazado por la sílaba RU. Sin embargo, el nombre se lee "Anderson" y no "Anderuson". Para la D y la T no se utiliza U, sino O ("David" sería DA-VII-DO).
Los nombres se escriben como se pronuncian, por lo que nombres como "James" se escribirían JE-I-MI-SU, pronunciándose "Jeims" y no "Jeimisu".
Para las consonantes no presentes en el silabario se utilizan reemplazos. Para la Q y el sonido fuerte de la C (como en Cathy) se utiliza la K ("Cathy" sería KA-TTI); para el sonido suave de la C (como en César) se utiliza la S ("César" quedaría SE-SA-RU); para la L se utiliza la R, ya que en japonés el sonido de la R es similar al de la L ("Camilo" sería "KA-MI-RO"); para la X se utiliza la K y la S en conjunto: "Alex" quedaría A-RE-KU-SU.
En el caso de nombres con el sonido fuerte de la J y la G (Jose, Julio, Gerardo) se utiliza la H: HO-SE, HU-RI-O, HE-RA-RU-DO. Si los nombres contienen el sonido débil de la J (Johnathan, Jason), entonces sí se utiliza la J: JO-NA-TTA-N, JE-I-SO-N. Si contienen el sonido débil de la G (Gonzalo), se utiliza la G: GO-N-ZA-RO.
Algunos nombres pueden quedar muy extraños, como "Alberto" (A-RU-BE-RU-TO), "Alexandra" (A-RE-KU-SA-N-DO-RA) o "Laura" (RA-U-RA), pero debemos recordar que se pronuncian normalmente como en el español.
Con un poco de práctica y siguiendo los ejemplos mostrados aquí, se puede aprender en poco tiempo a escribir cualquier nombre en letras japonesas.
Finalmente, dejo el silabario Katakana para que puedan empezar a practicar. Solo seleccionen la sílaba que necesiten, cópienla y péguenla en cualquier procesador de texto como Word o el Bloc de Notas y empiecen a construir los nombres.
| Sílabas | Katakana (Texto) | Katakana (Imagen) |
|---|---|---|
| a e i o u | ア エ イ オ ウ | ![]() |
| ha he hi ho hu | ハ ヘ ヒ ホ フ | ![]() |
| ba be bi bo bu | バ ベ ビ ボ ブ | ![]() |
| pa pe pi po pu | パ ペ ピ ポ プ | ![]() |
| ka ke ki ko ku | カ ケ キ コ ク | ![]() |
| ga ge gi go gu | ガ ゲ ギ ゴ グ | ![]() |
| ma me mi mo mu | マ メ ミ モ ム | ![]() |
| na ne ni no nu n | ナ ネ ニ ノ ヌ ン | ![]() |
| ra re ri ro ru | ラ レ リ ロ ル | ![]() |
| sa se si so su | サ セ シ ソ ス | ![]() |
| za ze zi zo zu | ザ ゼ ジ ゾ ズ | ![]() |
| ta te ti to tu | タ テ チ ト ツ | ![]() |
| da de di do du | ダ デ ヂ ド ヅ | ![]() |
| wa we wi wo | ワ ヱ ヰ ヲ | ![]() |
| ya yo yu | ヤ ヨ ユ | ![]() |
| fa fe fi fo fu | ファ フェ フィ フォ フ | ![]() |
| cha che chi cho chu | チャ チェ チ チョ チュ | ![]() |
| sha she shi sho shu | シャ シェ シ ショ シュ | ![]() |
| ja je ji jo ju | ジャ ジェ ジ ジョ ジュ | ![]() |
| kya kyo kyu | キャキョキュ | ![]() |
| va ve vi vo vu | ヴァヴェヴィヴォヴ | ![]() |
Artículos Relacionados
22 Comentarios
#1
#2
la vedad me agrado mucho encontrar esta pàg. ya que apenas me estoy adentrando al mundo del Karate Do. me ayudoa entender mucha terminologìa que aunque en la prac. no la noto al ver esta pàg entendi muchas cosas, pricipalmente cuando el senzei me dice algo muchas veces no c exactamente a que se refiere; y al ver las encuestas me dicuenta que si hay personas que como yo se inician en este arte en una edad joven y adulta. yo tengo 20 años y la mayoria de mis compàñeros son niños :)
hasta luego
#3
muy buena la web me encanto saludos OSS
Julio 05 de 2009, 12:12 pm#4
YO SOY MARRON 1 ESTA ES LA MEJOR PAJINA QUE PUDE LEER SOBRE TODO LOS VIDEOS DE KATA LUCA VALDESI ES EL MEJOR DESEO QUE ENB ALGTUNA OPORTUNIDAD PODAMOS ORGANIZAR UN TORNEO SALUDOS Y FELICIDAD
Septiembre 08 de 2009, 12:07 pm#5
quiero saber como se escribe mis dos nombres jeaneth y jeanery y como se pronuncia y si tienen algun significado
Septiembre 14 de 2009, 12:46 pm#6
Hola Jeaneth.
Tu nombre en japonés se construiría de esta forma: JA-A-NE-TTO, y se pronunciaría tal y como lo pronuncias normalmente. Escrito con caracteres japoneses sería: ジャーネット
Jeanery, se construiría así: JA-A-NE-RI, y se escribiría: ジャーネリ. También se pronunciaría como en el español.
Sobre el significado, ya habría que buscar de donde provienen esos nombres. Si no son japoneses, no tienen ningún significado en japonés.
Saludos.
Septiembre 14 de 2009, 2:52 pm#7
tambien kiesiera saber como se pronuncia y dic mi nombre en japones
graciasNoviembre 19 de 2009, 12:02 am
#8
Tu nombre se construiría así: MI-RU-NA BE-A-TO-RI-ZU, y con caracteres japoneses sería: ミルナ (Mirna), ベ アトリズ (Beatriz). La pronunciación se conserva igual que en el español (los nombres se contruyen como se pronuncian).
Un saludo.Noviembre 19 de 2009, 10:17 am
#9
#10
Los nombres en japonés pueden ser fácilmente escritos siguiendo este tutorial. La pronunciación, como ya lo he dicho, debería ser la misma que en el español (o en inglés o el idioma del que provenga el nombre). Los japoneses tienen una pronunciación muy peculiar, pero lo correcto sería pronunciarlo normalmente.
Tu nombre sería RA-U-RU A-RU-BE-RU-TO SO-TO A-RI-ZA SE-N-PA-I, y en caracteres japoneses: ラウル アルベルト ソト アリザ-先輩 (la palabra 'Senpai' va en kanji, es decir, utilizando ideogramas y no el silabario).
SaludosNoviembre 21 de 2009, 12:34 pm
#11
#12
#13
Si gustas, puedes recibir actualizaciones siguiéndonos en Twitter:
http://twitter.com/ClubKansei
@Oriana: Hola, David se escribe DA-VI-DO (ダヴィド) y Alejandro se escribe A-RE-JA-N-DO-RO (アレジャンドロ).
En este enlace puedes encontrar distintas fuentes (tipos de letra) para escribir en japonés: http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_Japanese2.html
Solo tienes que instalar las fuentes en tu computador, seleccionarla en un procesador de texto como Word o el Bloc de Notas y copiar y pegar los caracteres japoneses.
SaludosNoviembre 28 de 2009, 2:41 pm
#14
#15
Lo que ocurre es que las sílabas con V no son oficiales del japonés, sino que son un agregado y se usan en algunas ocasiones. En el japonés oficial lo correcto sería reemplazar los sonidos con V por los de la B.
Como podrás comprobar, el nombre que escribió el sensei está con la sílaba BE en lugar de VE. Cualquiera de las dos es válida, pero la opción con B sería la más apropiada.
SaludosNoviembre 29 de 2009, 5:11 pm
#16
#17
Daniel se escribe ダニエル (DA-NI-E-RU) y Rey se escribe レイ (RE-I). Si tienes alguna duda consulta el tutorial.
Un saludo.Diciembre 20 de 2009, 1:39 pm
#18
Intenté escrbir mi nombre, querría que me corrigieroan en el caso de haber cometido errores, desde ya muchas gracias!
Gui lle r mo So li ma no
ソ リ マ ノ ギ ッレ ル モ
Diciembre 29 de 2009, 1:13 pm
#19
El nombre lo escribiste bien con una única excepción: La LL hay que reemplazarla por la Y: ギエルモ
El resto está perfecto.
Un saludo.Diciembre 29 de 2009, 4:25 pm
#20
no me sorprenderia que este mal escrito, pero mi sgundo nombre, Laura, creo que si esta bien escrito
Diana Laura
DI-A-NA RA-U-RA
ヂ ア ナ ラ ウ ラEnero 06 de 2010, 1:23 pm
#21
Soy cinturon negro y hace poco tiempo fui a un seminario con el sensei okazaki y me sorprendio la forma en que hablaba el japones y que gracias a esta paguina pude entender unas pocas palabras.
GRACIAS :D
SALUDOSEnero 06 de 2010, 1:33 pm
#22
En tu nombre, la sílaba DI sería mejor escrita así: ディ debido a que la sílaba ヂ se pronuncia DZI. El resto de tu nombre está correctamente escrito.
Un saludo.Enero 06 de 2010, 2:13 pm































me gusto lo q dice
Mayo 03 de 2009, 11:36 pm